quarta-feira, 9 de Dezembro de 2009

Etsy shops

agulha não pica *

"Agulha Não Pica (Portuguese for Needle Doesn't Prick) offers an experience that is inspired in ancestral arts: embroidering, hole-punching and stamping.

We believe that a needle never pricks when used with the head and the heart! We can prove it to those that learn to embroider with our kits.

It is a Portuguese idea born out of the passion for our threads, cork and fabrics. We use traditional Portuguese materials hoping they can be appreciated everywhere.

Out kits are "treasured" in charming "taleigos" (patchwork drawstring bags)."

It has beautiful little Christmas gifts for children. Go there and take a look!




"mundoaocolo" is a Portuguese brand with a heighten awareness for sustainability (that uses only national products such as cork, a genuinely sustainable and Portuguese product by excellence.

Our lap trays are handmade and use traditional and sustainable Portuguese materials: cork and cotton fabrics.

The world on your lap and the trees thank you!
The trees on your lap and the world thank you!"

A very good idea for cozy lap trays! They are beautiful!

*conflict of interests (LOL!): the owner is a good friend of mine!!!

segunda-feira, 7 de Dezembro de 2009

A história de uma máquina de costura / The story of a sewing machine

you can find the English version here


Esta máquina tem uma longa história. Tentarei contá-la em poucas palavras.

Em 1893 os pais da minha sogra casaram. O noivo ofereceu esta máquina à sua noiva. Tiveram dez filhos. A minha sogra era a mais nova e foi a última a casar.

E foi esta máquina que coseu, remendou e virou a roupa dessa grande família. As crianças eram tantas que o casal resolveu comprar cabedal e sola por junto e, todos os anos, chamavam um sapateiro que durante 8 dias gaspeava e arranjava calçado, sempre nesta máquina. E a máquina lá continuou a trabalhar para os enxovais dos filhos, à medida que iam casando, e para os enxovais dos netos, à medida que iam nascendo.

Quando a minha sogra se casou, a mãe deu-lhe a máquina.

Vinte e dois anos depois, um ano depois da mãe morrer, a minha sogra juntou os irmãos, filhos e sobrinhos para recordarem a mãe e avó e a máquina teve lugar de honra na sala de jantar. Escreveu, à mão, A história de uma máquina de costura nove vezes, em cartolina, cosida na máquina como um pequeno livro, para dar aos seus irmãos. Isto foi em 1969.

Nós ficámos com a máquina, quando a minha sogra morreu. E ainda trabalhou na nossa casa.

Em Outubro passado a minha sogra faria 100 anos. No início do ano começámos a contactar primos para se juntarem a nós, num almoço em Outubro. No passa-palavra conseguimos os endereços de todos. Fizemos uma árvore da família completa. Esperávamos ter para o almoço uns 50 primos. No final contámos 87 cabeças! Só 6 faltaram ao encontro. Distribuímos uma cópia d' A história de uma máquina de costura (muito maior que estas curtas palavras), especialmente para os mais novos - juntámos 4 gerações.

É claro que a máquina antiga teve lugar de honra para recordar e celebrar a minha sogra!

(esta foto á a entrada para um sorteio da Lisa - aqui)

domingo, 6 de Dezembro de 2009

All the way from India... / Toda o caminho da India...

... to Portugal! for sure faster than Vasco da Gama's voyage from Portugal to India.

... para Portugal! de certeza mais rápido que a viagem de Vasco da Gama de Portugal para a Índia.

from dear Deepa!
Her blog This and that... my random thoughts is a precious source of information for Indian embroidery - you must not fail it. Deepa shows us how to do many Indian stitches, teaches the Indian names and refers to the different embroidery threads used in the beautiful Indian embroidey.

da querida Deepa!
O blogue This and that...my random thoughts é uma fonte de informação preciosa sobre bordado indiano - não o percam! Deepa mostra como fazer muitos pontos indianos, ensina os nomes e escreve sobre as diferentes linhas indianas usadas no bordado indiano, que é tão bonito.


I waited two days for better weather but these pictures were the best I got . The scrap of fabric is purely Indian - we hardly can see its beauty, sorry!
Deepa explains the use of the different threads:
the biggest spool is called Cone thread and used for Kamal-Kadai and Dori embroidery*;
the yellow and cream are for hand embroidery as well machine embroidery;
the silk jari yarn is usually used for machine and tambour work;
she still added a set of different needles and as she hasn't seen much embellishments in my blog (it's so true!) she decided sending me some kundans (rhinestones)!!!
And look at that so beautiful envelope where she sent her nice words!
I don't know how thank you but writting a single and big: Thank you, Deepa!
*now go there to understand what she is talking about (see tutorials and Indian embroidery).
Esperei dois dias que o temopo melhorasse, e estas fotos foram as melhores que consegui. O tecido é genuinamente Indiano - mal se vê como é bonito, desculpem!
Deepa explica a utilização dos diferentes fios:
o tubo maior chama-se linha Cone e é usado para os bordados Kamal-kadai e Dori*;
o amarelo e creme são tanto para bordar à mão como à máquina;
o tubo seda jari é usado para máquina e trabalho com bastidor;
juntou ainda um conjunto de várias agulhas e como não tem visto muitos enfeites no meu blog (completamente verdade!) decidiu enviar-me alguns!!!
E reparem no lindo envelope onde meteu uma carta cheia de palavras bonitas e simpáticas!
Não sei como agradecer senão escrevendo um simples e grande: Obrigada, Deepa!
*agora vão para perceberem o que é isto (vejam em tutoriais e bordado indiano).

quinta-feira, 3 de Dezembro de 2009

Tabuleiro multiusos #2 e #3 / Multi-use trays #2 and #3



Estes ficaram melhores que o primeiro, digo eu!

These are better than the former, methinks!





Outra vez! Again!

Só agora reparei que o www.blogger.com não me reenvia os comentários "sem resposta" [non-replycomment@blogger.com] para o meu e-mail do blogue!!! Há uns meses aconteceu o mesmo! Ainda não percebi o porquê. Alguém sabe???
Não faço ideia desde quando isto está a acontecer.

Peço imensas desculpas a quem não respondi por causa desta situação!

Only now I've noticed that www.blogger.com hadn't redirected all the[non-replycomment@blogger.com] to my blog e-mail!!! Some months ago it happened just the same! I haven't yet understand why. Somebody knows???
I've no idea since when this is happening.

I'm apologising for any lack reply!

terça-feira, 1 de Dezembro de 2009

Retrosarias locais / Local needlework shops

Gosto muito de procurar retrosarias ou daquelas lojas de miudezas, de preferência fora das grandes cidades.
É aí que se encontra muita coisa nacional e antiga. E que, demasiadas vezes, já se não faz mais.
Há uns tempos, quando estive em Braga, precisava de quem me pusesse uns ilhós num saco. Nas retrosarias mais antigas (que conheço), no centro da cidade, algumas empregadas nem sabiam o que era um ilhó!
Finalmente indicaram-me uma retrosaria Os Farias na Rua Gabriel Pereira de Castro, nº 114 .`
É uma loja grande, cheiinha dos mais diversos materiais que se espera encontrar muma retrosaria. Claro que me colocaram os ilhós no saco!
E, talvez o mais importante, com um atendimento muito simpático.

I do like searching for haberdasheries or local needlework shops, out of big towns preferably.
It's there we can find many old Portuguese stuff, which too much times are now discontinued.

A while ago when I was in Braga, I needed to put some metal eyelets in a bag. At the oldest downtown haberdasheries some shopgirls didn't even understand what I wanted!
At last I was told about Os Farias in Rua Gabriel Pereira de Castro, nº 114. It's a large shop, replete with all kind of stuff expected to be found in a needlework shop. Of course the eyelets were placed at once!
And, may be the most important for me, with a very nice service.

Claro que andei por ali a ver e a mexer em tudo. Há toda a qualidade de linhas para bordar, coser ou fazer malha, botões, kits, rendas, entremeios, etc, etc. E adivinhem o que fui ali encontrar?
Fitas para bordar japonesas!!!
As "boas" retrosarias aqui da baixa do Porto não as conhecem sequer. Eu só as conhecia de blogues e lojas on-line.

Of course I walked around seeing and touching. There are all kind of threads for embroidery, sewing or knitting, button, kits, laces, and so on. And guess what I've found?

Japonese embroidery ribbons!!!

At the "best" needlework shops in Porto downtown they don't even know about them. I only knew embroidery ribbons by blogs or on-line shops.

Não lhes pude resistir! A variedade de cores não é muita e é um artigo caro. Foi-me explicado que é precisamente por causa do preço que não podem comprar muita quantidade. Penso que entendi que só têm uma cliente que faz este tipo de bordado. Quando renovam o artigo podem fazer uma encomenda especial.

Já as experimentei numa pequena flor e são realmente especiais! Muito diferentes das fitas de cetim ou organza, que até agora tinha experimentado!
I couldn't resist! The shop has a limited colour range and it's an expensive stuff. I was told that because its price the stock is limited. I think I understood they only have a customer who makes this kind of embroidery. Whenever they renew its stock they can accept a special order.
I've already made a little flower and they are special and quite different from satin or organza ribbons I've used before!
E foi também lá (e só lá) que encontrei seda Madeira!
Seda para bordar - outro artigo que se não encontra na maioria das nossas retrosarias!
Por estes dois artigos que encontrei n'
Os Farias em Braga, vale a pena fazer-lhes uma visita (infelizmente não têm vendas on-line).
Quem sabe não terão outras novidades e/ou artigos, raros para nós???
And it was there too (only there) I've found Madeira Silk!
Embroidery silks - another stuff we can't find at most of Portuguese needlework shops!
For these two supplies I found, Os Farias em Braga is worth a visit (they don't sell on-line).


Who knows they have other news and / or supplies we don't know???


segunda-feira, 30 de Novembro de 2009

Needle Magazine on-line!



Hand Embroidery Network has launched the first issue of new on-line magazine Needle!!!

"The HEN is a platform for embroiderers across the world to come together to share techniques, ideas and most of all to network and meet like minded people" - Sarah Louisa Whittle

sábado, 28 de Novembro de 2009

To Mary Corbet

Segui as lições da Mary Corbet sobre o ponto matiz. Mas amostra estava incompleta.
Ando agora a seguir (só a ler, não a fazer) as lições sobre bordar letras e texto.

Chegou, portanto, a altura de completar a amostra com um Obrigada à Mary bordado!

I've followed Mary Corbet's Long and Short Stitch Lessons. But I always thought the sanpler wasn't complete.
Now I'm following (only reading not doing) Hand Embroidering - Lettering and Text lessons.

At last the moment to complete the sampler with an embroidered Thank you Mary arrived!


Com as netas em casa, esta tarde já fiz dois sacos. Têm tão poucos... pobres pequenas!

With my grandaughters at home, I've already made two little bags this afternoon. They have so few... poor little girls!

terça-feira, 24 de Novembro de 2009

de volta a casa... back home...



4 anos muito felizes!
A festa foi dia 15, domingo, mas só hoje regressei a casa.

Happy 4 years old!
The party was on Sunday 15th, but only today I'm at home again.


Durante a semana fizemos a marmelada e geleia de 2009 - 21,5kg de marmelo e 9l para a geleia.
Todos os anos se repete a tradição.

Neste último sábado mais uma festa, desta vez dos 6 anos muito felizes também de um sobrinho neto!
Desculpa, meu querido, não ter nenhuma fotografia da festa! Tia avó desnaturada!
Over the week we have made the quince compote and jam 2009 - quince 21,5kg and jam 9l (before boiling).
Every year the tradition repeats itself.
Last Saturday another party, this time the happy 6 years old of a grand nephew!
So sorry, my dear, I've no photo from your party! Insane grand aunt!


(Só levei o bordado Schwalm e fiz progressos.)

(I've only taken Schwalm work and got some progress.)

sexta-feira, 13 de Novembro de 2009

Schwalm Whitework IV (update)

The Swchwalm Whitework comes from Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Happel. I began this project a while ago, but with the wrong linen.
I began again with proper linen, thanks to Luzine. I have to say that embroidery goes much faster now.

Last weeks I haven't worked too much because I'm doing other projects. I've also decided the filling stitches will be made at the end. I must practise before starting the final project since I've never made any of the filling stitches.
I have managed to get through almost all the steps on two sides of the square (but the filling stitches).
O bordado Schwalm é um projecto do livro Basic Principles of Schwalm Whitework, de Luzine Happel. Comecei a bordá-lo há algum tempo, mas num linho mais grosso.
Comecei de novo com o linho certo, graças à Luzine. E, tenho que dizer, o trabalho é muito mais rápido agora.
Nas últimas semanas tenho bordado pouco, porque ando com outros projectos. Decidi que os pontos de fundo seriam feitos no fim. Tenho que praticar antes de os começar a fazer no trabalho definitivo, uma vez que nunca fiz nenhum ponto de fundo.
Consegui terminar todos os passos de dois lados do quadrado (menos os pontos de fundo).
(Sorry for the poor quality of the images...)
(desculpem a fraca qualidade das fotografias...)

I've only used the hoop to satin stitching the leaves. The coral stitches, buttonhole scallops and chain stitches were made in hand! This is awful to say for most of the embroiderers but it's the truth - I can't manage the hoop when embroidering those stitches.
On the other hand I think important the hoop for satin and long and short stitches. Here the hoop makes the difference.

BUT despite the hoop I have to practice satin stitch a lot , poor me!
(look at those leaves and try to imagine how they were without hoop)
Só usei bastidor para o ponto cheio das folhas. Os pontos coral, recorte e cadeia foram feitos sem bastidor! Isto é terrível de se dizer para a maior parte das bordadeiras, mas é a verdade - não consigo lidar com o bastidor e bordar aqueles pontos.
Por outro lado acho o bastidor indispensável para bordar a cheio ou matiz. Aqui o bastidor faz diferença.
MAS, apesar do bastidor, tenho que praticar muito o ponto cheio, coitada de mim!
(olhem para aquela folhas e façam ideia como seriam sem bastidor)
And now I'm leaving to the country. Sunday we'll have our youngest grandaughter's birthday party.
Have a great weekend!
E agora estou de partida para o campo. Domingo festejaremos os anos da neta mais nova.
Tenham um bom fim de semana!

terça-feira, 10 de Novembro de 2009

Mais um porta-agulhas / Another needle-book

Talvez o último desta estação! talvez... feito com um pequeno quadrado de crochet muito antigo e um pouco estragado.

Maybe the last of this season! maybe... done with a small square of very old crochet and a little destroyed.

sábado, 7 de Novembro de 2009

Needle-book / Porta-agulhas

É a primeira vez que tento o ponto frouxo* ou ponto de Castelo Branco. (náo é fácil)
Aproveitei a experiência para fazer um porta-agulhas.

This is the first time I try ponto frouxo* or Castelo Branco stitch. (not easy)
I took the essay to do a needle-book.

* esta foto é deste blogue que não sei a quem pertence...
* this picture is from this blog whose author I don't know...

sexta-feira, 6 de Novembro de 2009

Pincushion made from scraps / almofada para alfinetes feita de sobras

Nunca tinha feito nada assim. Nem sequer tenho o material necessário como missangas, conchas etc.. Foi feito aos soluços e com restos de tudo e nada.
Definitivamente não tenho jeito para o chamado "crasy quilt".

I've never made anything like this. I even haven't the required stuff like beads, shells and so on. It was made bit by bit and with scraps of everything.
Definitely I'm not handy at "crasy quilt"


Usei o tutorial da Lisa do blogue Ivory Blush Roses , utilizando dois CDs daqueles que vão para o lixo. Já agora vejam as diferenças... ! A almofada da Lisa é uma pequena maravilha do que ela faz.

I followed Lisa's tutorial from Ivory Blush Roses, made with two CDs, those which usually run to waste.
At this time find the differences... ! Lisa's pincushion is a little beauty of what she does.

quarta-feira, 4 de Novembro de 2009

4Rs (II)

Daqui até... ali


From here up to... there



continuo (e continuarei) a reciclar - velhos pedaços de crochet não me faltam.


I go (and will go) on recycling - I have lots of old crochet scraps.

sexta-feira, 30 de Outubro de 2009

Tabuleiro multiusos / Multiuse tray

Este tabuleiro é ideal para trabalhar no computador, ler ou tomar um café/chá no sofá.
Vai ter muito uso, com certeza!
This tray is great to work with a laptop, read or drink a coffe/tea sat on a sofa.
I'll make good use of it!

quinta-feira, 29 de Outubro de 2009

4Rs (I) Recuperar-Reutilizar-Reciclar-Reduzir / Repair-Reuse-Recycle-Reduce

Repensando "velhos" projectos.

Rethinking "old" projects.


Reescreverei sobre estes projectos em breve. Espero.

I'll Rewrite about these projects soon. I hope.

terça-feira, 27 de Outubro de 2009

Bordados tradicionais / Traditional embroideries

Porta-moedas de feltro bordado / Embroidered felt purse

Quando tenho as netas por perto só posso fazer bordados muito simples.

Logo que vi este tutorial da Nikki pensei logo em aproveitar estes dois bordados inspirados em bordados tradicionais portugueses.

If I have my grandaughters around I just can make easy embroidery.

As soon I saw this Nikki's tutorial I thought of these two embroideries inspired on Portuguese embroidery to make similar purses.

quinta-feira, 22 de Outubro de 2009

Há tempos.../ A while ago...

...fiz estas flores, seguindo este tutorial e este.

...I've made these flowers following this tutorial and this one.

terça-feira, 20 de Outubro de 2009

I'm back (again)... De volta (outra vez)...

Estas ausências já começam a ser um hábito. Mas só vos digo que é uma maravilha chegar a casa e ter um envelope do correio cheio de coisas bonitas!

These absences are becoming a routine. But I can tell you it's wonderful to arrive home and have a package full of beautiful things waiting for you!

A encomenda veio da Mary, fez todo o caminho dos EU! Fico confundida com toda esta generosidade.

The package arrived from Mary, all the way from USA! I'm overwhelmed by your kindness.

Como já aqui disse, mais que uma vez, a Mary tem um blogue fantástico para quem se entusiasma por bordados. Lá aprende-se tanto, mas tanto, que não dá para enumerar tudo. Desde videos de pontos (mesmo para quem não percebe bem inglês) até à História de vários tipos de bordado, passando pela disponibilização de variadissimos motivos para bordar, análise crítica de livros que têm a ver com agulhas e linhas, onde comprar melhor on-line, truques, conselhos, etc., etc.. O melhor é verem o índice.
E quase todos os meses faz um sorteio fantástico!
As I've told you before, more than once, Mary has a wonderful blog for those who loves embroidery. There we learn so much, really so much, it's impossible to list everything. You can find there all about needles and threads, since stitch videos to the History of several embroideries, many different patterns for embroidering, book reviews, where to buy better on-line, tips and tricks, advices, etc., etc.. Better taking a look at the index.
And almost each month she has a great giveaway!
Que fiz eu para merecer tudo isto? De facto, nada!
Limitei-me a enviar à Mary uma pequena revista sobre o Bordado de Castelo Branco e juntei umas poucas de sedas de Castelo Branco. Queria simplesmente agradecer-lhe tudo o que tinha aprendido no seu blogue e todas as palavras de confiança e conselhos que está sempre pronta a escrever-me.
Esta é uma Amizade muito especial. A milhas de distância!
MUITO OBRIGADA, Mary! És uma maravilha. A Vida é melhor com pessoas assim.

What did I do to deserve such beautiful things? In fact I don't deserve it.
I've just sent Mary a little package with a little magazine about Castelo Branco embroidery, few silks from Castelo Branco just in return to all I've learnt in her blog and all the supportive words and advises she is always ready to write to me.
This is a very special Friendship. From miles away!
THANK YOU, Mary! You are a wonderful person. Life is better with people like you.
Agora tenho que pensar, muito bem, o uso que vou dar a tudo isto. O que vou experimentar primeiro vai ser o bastidor feito na Alemanha, os preferidos da Mary.
Now I have to think very well what I'll do with all these wonderful things. First of all I'll put in use the German hoop, the Mary's favorite ones.


Thank you, Mary! again and again.

segunda-feira, 12 de Outubro de 2009

Artesanato fácil / Easy craftwork

Nos dias que passei fora de casa não tive oportunidade de bordar. Os bordados que estou a fazer requerem atenção que não lhes podia dar. Optei por fazer um trabalho mais fácil e mecânico.
Those days I was off I hadn't the opportunity to embroider. The embroideries I'm doing apply attention I wasn't able to do. I choose to do something easier and mechanical.Sacos para compras em crochet. No primeiro segui, rigorosamente, este tutorial. Nos outros dois fiz mais uma volta no final, para reforçar as alças.
É muito fácil e rápido de fazer.
Crocheted shopping bags. The first one was made strictly following this tutorial. In the others I've made one more round at the end to thicken the handles.
It's very easy and fast to do.

sábado, 10 de Outubro de 2009

Schwalm Whitework III (update)

Como previ, tive dificuldades com os pontos de fundo por causa do tipo de linho que estava a usar.
A simpática Luzine Heppel (autora do livro Basic Principles of Schwalm Whitework *) leu o que escrevi e enviou-me um e-mail aconselhando-me trocas na escolha dos pontos de fundo, ajustando-as ao linho.

Conselhos preciosos!!!

As expected I found troubles with filling stitches because the linen I was using.

Luzine Heppel (who wrote Basic Principles of Schwalm Whitework * ) read my post and gently sent me an e-mail advising some changes in the pattern options of filling stitches.

Precious advises!!!

* Luzine Happel has several books (step-by-step) in German, English and French. All of them are precious. You can get them sending Luzine an e-mail: leuchtbergverlag@aol.com
She has payment by PayPal too and give you all the information.

* Luzine Happel tem vários livros (passo a passo) em alemão, inglês e francês. Todos eles são preciosos. Podem consegui-los enviando-lhe um e-mail: leuchtbergverlag@aol.com Luzine também tem pagamento PayPal e dá-vos toda a informação necessária.
(não vieram a tempo da flor mais pequena, como se vê na imagem...mas, de certeza, vão ser muito úteis logo que consiga "remendar" esta confusão)

(they didn't come in time to save the little flower, as seen in the picture...but surely they will very usefull assoon as I succeed "patching" this mess)

Adivinhem, agora, o que recebi uns três dias depois do e-mail da Luzine!

Nada mais nada menos que uma encomenda com o linho, já com o risco, tal e qual é aconselhado no livro! E todas as linhas necessárias para o bordar!!!

Estou mesmo com sorte! Luzine é mais uma amizade preciosa!

Não sei mesmo como retribuir tanta atenção e simpatia.


Now, guess what I found in my mailbox three days later!

Nothing else but a package with linen with the printed design on the fabric (now I've some advantage,haven't I Mary?), as recommended in Luzine's book! And all the threads for the embroidery!!!

I'm very lucky really! Luzine is a precious friendship. She is a gem!

Don't know how can I return such attention and affection.

Claro que não resisti e comecei logo a bordar neste linho. É totalmente diferente, achei muito mais fácil e progredi muito mais rapidamente.

Of course I couldn't resist and start embroidering this linen. It's absolutly different and found out much easier. I've made progress much faster.

Por várias razões tive que interromper este trabalho, mas estou pronta a continuá-lo.

For several reasons I had to stop this work but now I'm ready to go on with it.

Também estou preparada para seguir um dos conselhos importantes do livro: fazer pequenas amostras dos pontos. No meu caso, especialmente dos pontos de fundo. E já tenho linho preparado para isso.

I'm also ready to follow one important advise in her book: to make little stitch samplers, in my case particularly the filling stitches. And I've already linen to do that.


Thank you so much, Luzine!

quinta-feira, 8 de Outubro de 2009

I'm lucky!

I've not planned this break. Better saying, I knew I would be off for some days and I had planned some single posts to edit. But things run in a different way.

One of the best things that happened to me those days was being the lucky winner of a Mary Corbet's giveaway. But even better was to read Mary's words !

I've already been touched with some (not much) virtual friendships (despite my English) but this is a special Friendship surely!

Thanks so much, Mary, for EVERYTHING!

(Later in the week I'll talk about another gentle friendship... I'm really lucky!)

Addendum: Mary is givingaway the Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Heppel!!! Go there just now!
(My next post will be an update of my Schwalm Whitework too, I hope!)

Não programei esta pausa. Ou melhor, sabia que iria estar uns dias fora de casa e tinha programado alguns posts para publicar. Mas as coisas correram de outra forma.

Uma das melhores coisas que me aconteceram nestes dias foi ter ganho um sorteio que a Mary Corbet fez. E ainda melhor foi ler as palavras da Mary, quando anunciou quem venceu o sorteio!
Já algumas vezes me tenho comovido com amizades virtuais e, seguramente, esta foi mais uma!

Muito obrigada, Mary, por TUDO!

sexta-feira, 25 de Setembro de 2009

Outono/ Inverno Autumn/ Winter

Comecei a cortar feltro, usando um CD como molde. Vou tentar fazer algumas experiências.

I start cutting felt with a CD as pattern. I'll try doing some testings.

Por isso fiquei com bastante feltro recortado. Enquanto via tv, comecei a coser a ver o que dava.
So I was the owner of lots of felt scraps. While watching tv I began stitching those scraps.

E deu isto. Ficam umas flores um tanto tolas, umas mais engraçadas que outras. Tanto se pode pôr um fecho para broche como um gancho ou elástico para cabelo.
And here the result. Silly flowers, some funny other not so. They can be used as brooch or with hair clip or elastic.

quinta-feira, 24 de Setembro de 2009

Mary Corbet's Lesson 8

Not much symmetrical but I like it...

terça-feira, 22 de Setembro de 2009

WIP

Por todo o lado tenho papéis soltos com nomes de pontos de bordar em inglês, francês, italiano e português, claro; revistas e livros com rabiscos a lápis. E há muito tempo que ando a passar tudo para o computador.
Comecei por fazer uma folha em Word. Agora, aos poucos, estou a passar para Excel, porque me parece ser muito mais fácil o alinhamento. Espero que também seja fácil passar as imagens.
Agora reparo que também seria interessante juntar o alemão, mas para isso precisaria de muita ajuda - não tenho revistas nem livros de bordados em alemão. Só mesmo os vulgares dicionários que são de pouca ajuda para traduzir pontos de bordar!

É para se ir fazendo...

I have everywhere papers with the stitch names in English, French, Italien and Portuguese, of course; magazines and books with pencil scribbles. A while ago I began transferring everything to the computer.
I've begun with a Word sheet. Now I'm transferring to Excel bit by bit. It is much easier for the alignment. Hope it'll be easy to attach images too.
Now I'm wondering it should be great to add German/Deutsh, but here I would need a lot of help - I have no magazines or books in Deutsh. Only the common dictionaries which are a little help with translation of embroidery stitch names!

This is another work in progress...

Mary Corbet's Lesson 7

Things are running very slow hereabouts...

quarta-feira, 16 de Setembro de 2009

Hidrângeas / Hydrangeas

Ando às voltas com hidrângeas/hortênsias. Usei fios diferentes, juntei-os umas vezes, outras não.

I'm embroidering hydrangeas/hortensias. I've used different threads, sometimes joined them and sometimes not.


Para já, mais uma almofada para alfinetes feita.
Seeing that, a pincushion is done.
Looking at this I feel the influence of Karen Ruan.
I wish my french knots were as neat as hers...

domingo, 13 de Setembro de 2009

...

O prometido é devido, mariamana.

Who promises must keep his word, mariamana.

A almofada para alfinetes está feita e o estojo restaurado. A entretela não é ainda a ideal, mas está melhor. O porta-agulhas do post anterior também é teu.

Pincushion is made and set repaired. The interlining isn't ideal yet, but is better. The needle-book from former post is yours too.

Mais vale tarde que nunca!

Better late than never!

quinta-feira, 10 de Setembro de 2009

Porta-agulhas / Needle-book


Já há muito que não bordava livremente. Inspirei-me nestas flores da Deepa.

Long ago I'ven't embroidered loosely. My inspiration was these Deppa's flowers.

terça-feira, 8 de Setembro de 2009

Mary Corbet's Lesson 6

I really liked to embroider this leaf
and always surprised with imperfections showed by photos!

domingo, 6 de Setembro de 2009

Schwalm Whitework (II)

Mary Corbet was absolutely correct when had referred to this book as the definitive guide to learning Schwalm embroidery. I've written about Luzine Happel's book a while ago.
It is really so easy to follow the step-by-step instructions, even for a beginner like me!
I have to confess that what attracted me was to see all the filling patterns the book has. Here in Portugal we have lots of embroideries with those filling patterns but I've never found a book or even a magazine that really teaches how to do.


Mary Corbet estava completamente certa quando referiu este livro como o guia definitivo para aprender o bordado Schwalm. Há algum tempo escrevi sobre o livro da Luzine Happel.
É realmente fácil seguir as instruções passo a passo, mesmo para uma principiante como eu!.
Confesso que o que me atraiu foi a quantidade de padrões de pontos de fundo e de crivos que o livro tem. Nós, aqui em Portugal, temos imensos imensos bordados com estes pontos, mas nunca encontrei um livro ou revista que ensine como fazê-los.

I've made some progress in my sampler. I'm not embroidering the complete pattern and not using the suitable linen.

Fiz algum progresso no bordado, que não estou a fazer completo e não no linho apropriado.

I'm not quite happy with my leaves.
Não estou muito satisfeita com as folhas.

Now I'm going to begin the filling patterns. And here I'm sure I'll have to support the consequences of not using the correct linen. It's missing three lines of withdrawn threads...
Vou começar agora um tipo de crivo. Tenho a certeza que agora terei de aguentar as consequências de não usar o tipo de linho indicado. Estão a faltar três linhas de fios tirados...

sábado, 5 de Setembro de 2009

Mary Corbet's lesson 5