Domingo, 7 de Junho de 2009

uma pausa de 10 dias / a break for 10 days

Até breve!
See you soon!

Sexta-feira, 5 de Junho de 2009

Bordado de Guimarães e Feira do Livro do Porto / Guimaraes Embroidery and Porto Bookseller's Fair


Está a decorrer a Feira do Livro do Porto até 14 de Junho. Agora, outra vez (e espero que para sempre) na Avenida dos Aliados.

Bookseller's fair is happening in Porto till 14th June. Again in Aliados Avenue.


Lá encontrei este livro que me deu a conhecer um trabalho muito interessante para preservar a tradição do bordado na zona de Guimarães. Editado pela Campo das Letras e coordenado por Isabel Maria Fernandes. Uma edição bilingue, português e inglês.

Há tão pouco escrito sobre bordados tradicionais portugueses e mesmo sobre bordados em geral que é bom encontrar um livro como este.

Guimarães (e arredores) sempre foi uma zona de bordadeiras e onde se compravam muitas peças de enxoval para raparigas casadoiras.

O primeiro capítulo do livro é muito apropriadamente intitulado Bordados de Guimarães passado recente com futuro auspicioso. Aqui se descrevem as raízes deste bordado; toda esta descrição baseada no estudo de muitas peças antigas. E muitas fotografias.


There I found this book. It showed me a very interesting work in order to save the traditional embroidery from Guimarães. The publisher is Campo das Letras with Isabel Maria Fernandes' coordination. It is written in Portuguese and English (which is not ususal...).

There is so little written about Portuguese traditional embroidery and even about general embroidery that is so good to found a book like this.

For long Guimarães and its surroundings were well-known for its embroiderers and was the place where many trousseaus' pieces were bought.


The firts part of the book has a proper heading: Guimarães Embroidery a recent past with an auspicious future. Here the origins of the embroidery are explained and based on the study of many old pieces. With lots of photos.

A seguir vem o capítulo Da tradição à inovação.

Para além de se aprender um pouco da história desta cidade, que remonta ao século X e hoje está classificada como cidade património da Humanidade, este capítulo descreve a evolução do Bordado de Guimarães de forma minuciosa.
A característica maior deste bordado é a profusão do ponto canutilho. As cores usadas são o vermelho, azul, cinza, bege e branca (os meus favoritos: branco, bege e cinzento). Há peças antigas bordadas a preto que seriam usadas por viúvas.

Depois deste capítulo é apresentado um extenso catálogo de peças antigas e recentes (63).

Next we have From tradition to innovation

Besides we can learn a little about the town history, which has its origin in 10th century and nowadays is classified as World heritage city, this chapter relates the Guimarães Embroidery evolution in a detailed manner.

The main mark of this embroidery is the profusion of bullion knot. The colours used are red, blue, grey, beige and white (my favourites: white,beige and grey). There were some old pieces embroidered in black used by widows.

After this chapter we found a long catalogue with old and recent pieces (63).

as duas últimas fotografias são pormenores de um vestido de noiva e um vestido de comunhão, respectivamente

the last two photos are details from a wedding dress and a communion dress respectively

Ainda se seguem mais três partes:
Glossário

Mapa de pontos

Desenhar para bordar (10 desenhos, uns antigos outros modernos).

É definitivamente um livro a comprar! E Guimarães uma cidade a visitar - vale a pena ver como está tão bem preservada.

Next more three parts:

Glossary

Table of stitches

Designing for embroidery (10drawings, some old some modern)

Positively it's a great book to have in your library! And Guimarães a town to visit - it's worth seeing how it is so well preserved.

Terça-feira, 2 de Junho de 2009

linen towel #14 ready to embroider / toalha de linho #14 pronta para bordar

Sábado, 30 de Maio de 2009

Two questions / Duas perguntas

Gosto mesmo muito destes monogramas. Até agora só bordei a versão mais pequena, mas já estou a preparar-me para bordar um na versão maior. Parece-me que deve haver alguma habilidade especial para bordar o formato pequeno - ao perto notam-se muitas imperfeições. Talvez o maior seja mais fácil.

I do love these monograms. Till now I've only embroidered the little ones but I'm ready to embroidered one in a bigger size. I think I should have some particular skill to embroider the little size - a close-up shows so many faults. Maybe the bigger one would be easier.


These M and R were embroidered with DMC 25, for family's napkin-bags I am doing.


Estes M e R foram bordados com DMC 25, para os sacos para guardanapos que ando a fazer para a família.

o mesmo linho, a mesma linha DMC 25
same linen, same thread DMC 25

That linen was over and I tried the same thread in a medium-weight linen (Mary Corbet said) and it was a disaster.

Aquele linho acabou e tentei a mesma linha no linho que mais uso, mais aberto e foi um desastre.


The faults are soooo big.

As imperfeições são ainda maiores.


Here you can see different linens, same thread.

Aqui podem ver-se os linhos diferentes, a mesma linha.

Usei, então, a linha que uso habitualmente neste linho: DMC perlé 8. Gosto mais, e é mais fácil embora algumas imperfeições estejam lá.

Then I used the thread I always use with this linen: DMC perlé 8. I like better, and it's easier, though some faults remain there.

o mesmo linho, diferentes linhas

same linen, different threads

E queria deixar duas perguntas a quem por aqui passa, agradecendo, desde já:

- como escolhem as linhas de bordar versus tecidos (ou vice-versa)?

- como se evitam todas aquelas imperfeições num modelo cheio de curvas e contra-curvas?

And I want to ask my readers two questions, thanking in advance:

-how do you choose the embroidery threads versus fabrics (or vive versa)?

- how do you prevent those faults in a pattern full of curves and counter-curves?

Obrigada!

Thank you

Terça-feira, 26 de Maio de 2009

Seda / Silk

Fomos a Bragança. Eu como turista. Fiquei na zona antiga e resolvi procurar uma qualquer retrosaria antiga. Logo ali, junto da Praça da Sé vi uma loja antiga, com novelos para crochet, toalhas, pijamas na montra.
Entrei e encontrei uma senhora muito simpática. Perguntei se tinha linhas de seda para bordar. Sem grande entusiasmo disse que tinha algumas, que cor queria. Respondi que gostava de ver o que tinha.

(ando bastante interessada em saber mais sobre os bordados de Castelo Branco, daí o meu interesse pelas sedas)

Começou por trazer duas caixas. À medida que me viu seleccionar as cores foi descobrindo mais e mais caixas. Fomos conversando sempre.
Contou-me que a única cliente dos últimos anos fazia muito bordado de Castelo Branco, mas tinha ficado doente e já não trabalhava.
Explicou-me que estas sedas são de fabrico português, muito antigas e já não se fazem.
As meadas são seda artificial, as outras - que se vendem em pequenas quantidades - são seda vegetal. Disse ainda que a seda Ridouro - uma seda muito mais fina que encontrei em Braga, na Páscoa - não tinha e também já não se fabricava (ao contrário do que me disseram em Braga).
E contou esta coisa extraordinária: os pescadores de truta espanhóis são agora os seus clientes para estas sedas. Usam pequenos fios de seda e esta serve de isco devido ao seu brilho. Segundo eles a truta tem muito boa visão e vê o brilho da seda de muito longe.
O tempo voou e tive pena de não ter podido ficar o dia todo na conversa. E também de ter deixado tanta seda para as trutas!

Se alguém que por aqui passe tem alguma coisa a dizer sobre o bordado de Castelo Branco e sedas portuguesas, diga, sim???? Tenciono ir em breve a Castelo Branco e gostava de levar alguns contactos.


We have done a trip to Bragança, a Portuguese town in north-east close to the frontier with Spain. Me as tourist. I stayed by the old town and looked for any old haberdasher's shop. Just there, near the old cathedral I saw an old shop with some towels, pyjamas and some balls of yarn in the shop-window.

Inside I met a very nice lady. I asked if she had silk threads for embroidery. Whithout too much enthusiasm she said she had some and asked which colour I wanted. I told her I would like to see what she had.
She brought only two little boxes. As I was choosing different colours she was finding more and more little boxes. We were talking all the time.

She told me that the only buyer she had for the last years was a woman who did embroideries from Castelo Branco. She is still alive but too ill to work.
I was told that these silks are all Portuguese, very old and now discontinued.
The skeins are artificial silk, the others - which are sold in little quantities - are vegetal silks. About Ridouro silks she has never sold them because they are too thin and now are discontinued too, she says.
And she told this extraordinary thing: the Spanish anglers of trout are her best buyers of these silks now. They use little bits of silk and used them as baith due to its brightness. According to them the trout has a very good sight and sees the bright of silk from a great way off.

The time flew and I felt for having left so much silk to the trouts!

Sexta-feira, 22 de Maio de 2009

Embroidered linen towel 13 / Toalha de linho bordada 13

Drawn threads are addicted...
As baínhas abertas são viciantes...


The other napkin-bags came into use at home. So I made another ones for school (but it seems my daughter didn't like them...)
Os outros sacos para guardanapos estão a ser usados em casa. Por isso fiz outros para a escola (parece que a minha filha não gostou muito...)




Quarta-feira, 20 de Maio de 2009

What to do with lace scraps? / Que fazer com restos de renda?


I have lots of them - old and new.

Tenho muitos - velhos e novos.


I've done two napkin-bags (hope to do more...) with a damaged old lace and embroidered a letter from Mary Corbet's celtic monograms. M is my bag.

There are other projets I hope to carry out soon...

Fiz dois sacos para guardanapos (espero fazer mais...) com uma renda antiga um pouco estragada e bordei uma letra do alfabeto celta da Mary Corbet. O M é o meu.

Há mais projectos que conto fazer em breve...

Segunda-feira, 18 de Maio de 2009

Drawn thread / Baínha aberta

Só hoje reparei que não mostrei o pormenor da baínha aberta da toalha de linho.

Only today I saw I've not showed the drawn thread detail of the linen towel.

What diference between a photo with and without flash...
Que diferença entre uma fotografia com e sem flash...

Domingo, 17 de Maio de 2009

Embroidered linen towel 12 / Toalha de linho bordada 12


Letra L bordada a verde (a pedido)
Letter L embroidered in green (by request)

Sexta-feira, 15 de Maio de 2009

Saco de guardanapo / Napkin bag

Há dias a Pal pediu-me para fazer uns sacos para guardanapos para as filhas levarem a merenda para a escola. Já há muito tempo que andava para os fazer, para renovar os velhinhos cá de casa. Mas, claro, as netas primeiro!

A while ago Pal asked me to do two napkin-bags to take her daughters' snack to school. For long I was thinking about doing some to renew our old ones. But first my grand daughters, of course!

I think these ones will stay at home use - I'll do another ones in cotton and whithout embroideries...to school.
Parece-me que estes ficarão para uso caseiro - farei outros em algodão e sem bordados...para a escola.

Quinta-feira, 14 de Maio de 2009

WIP

Sábado, 9 de Maio de 2009

O mais bonito saquinho de alfazema que recebi / The prettiest lavander bag I've ever received

Feito pela minha querida sobrinha neta mais velha (8 anos). Todo feito à mão.
Made by my dear eldest grand niece (8 years old) . All handmade.

Sexta-feira, 8 de Maio de 2009

Embroidered linen towel / Toalha de linho bordada

Para a Primeira Comunhão do sobrinho neto mais velho.
For my eldest grand nephew's First Communion.

From Mary Corbet's monograms for hand embroidery. Thank you so very much for everything you have been teaching, Mary!

De Mary Corbet's monograms for hand embroidery. Muito, muito obrigada por tudo o que tem ensinado, Mary!

assinatura: tia avó méri
signature: grand aunt méri

Segunda-feira, 4 de Maio de 2009

Ready to embroider / Prontas para bordar


Sábado, 2 de Maio de 2009

On-line

Class on-line I would like to follow! Given by Sharon B. She has several classes and workshops.

Aulas on-line que gostaria de seguir! Dadas por Sharon B. E há muito mais por onde escolher.

Quinta-feira, 30 de Abril de 2009


6 years old!
We've sung on her birthday but we had to put off the party with her cousins and friends. It happened again a little fright. Using my daughter words "gastroenteritis flew at T., ran by I. smoothly and still pulled me down, P. was the only to pull through".
6 anos!
Cantámos os parabéns ao jantar, mas a festa com primos e amigos teve que ser adiada porque aconteceu outra vez um pequeno susto. Usando as palavras da minha filha "a gastroenterite atacou a T com força, passou pela I mais leve e ainda me deitou abaixo, só escapando o P."

Rain and cold don't leave us. The sunshine has gone. But yesterday these roses were picked up and we believe May is here. Time goes on flying...
Have a long great good weekend!

A chuva e o frio não nos deixam. O sol não se vê. Mas ontem apanhámos estas rosas e acreditamos que Maio está aí. O tempo continua a voar...
Aproveitem o fim de semana comprido!

Terça-feira, 21 de Abril de 2009

I'm still here! Ainda aqui estou!

Yes! It's incredible how time is rushing by sooooo fast!!!
I'm afraid there isn't much to show you today though I have so many things to finish and more in my mind to do.
I've been following all of you on google reader. But I've been too tired to comment, sorry!

After a wonderful Easter week at the country we decided to re-arrange upper floor: the children's room and a kind of sewing room! But things go slowly. Everything seems to be upside down. And the backs ... better say nothing.
As a dear friend of mine said it is not that we are getting older or slower of course!

In fact I hardly believe my youngest child had her 33th birthday last week and my eldest grand-daughter will be her 6th this week.
So I think I'll be busy with anything but needles!

I hope I'll show you something soon. Don't give up on me.


É incrível como o tempo passa tãoooo depressa!
Acho que não tenho muito que mostrar hoje, embora tenha tanta coisa para acabar e ainda mais na minha cabeça para fazer.

Tenho seguido o que se passa com todos vós através do google reader. Mas ando demasiado cansada para comentar, desculpem-me!

Depois da semana de Páscoa esplêndida passada no campo, decidimos reorganizar o andar de cima: quarto das netas e uma espécie de quarto de costura! Tudo muito devagar. Parece que está tudo de pernas para o ar. E as costas... é melhor nem falar.
Como diz uma querida amiga não é que estejamos a ficar mais velhos ou lentos, claro!

De facto custa-me a acreditar que a minha filha mais nova fez 33 anos na semana passada e a neta mais velha vai fazer 6 esta semana.
Por isso penso que vou estar ocupada com tudo menos agulhas!

Alguma coisa mostrarei em breve, espero! Não desistam de passar por aqui.

Dois livros magníficos que recebi recentemente:

Two beautiful books I've recently received:

Ribbon Embroidery and Stumpwork by Di van Niekerk;

Three-Dimensional Embroidery Stitches by Pat Trott.

Domingo, 12 de Abril de 2009

Domingo de Páscoa / Easter Sunday



Quarta-feira, 8 de Abril de 2009

Ugly Oilily

Penso que os leitores portugueses já conhecem o que se está a passar com os lindos bonecos da Rosa.
O plágio é inqualificável.
To English readers and with Rosa's permission I've copied her words:

Dutch company Oilily is currently selling a soft toy (product no. 103394-3005) that was undeniably copied from my best known doll model. Oilily was famous in the past for their originality and the quality of the products they sold, but things have changed dramatically in recent years. Oilily has become more and more like any other big company: priorities have changed, production (or at least part of it) was moved to China, the best designers left, and the results of this are now in plain sight.
It is true that Oiliy has been producing a flower-eyed
doll for a long time, but this new doll has nothing to do with their previous designs and everything to do with mine: from the doll's shape and proportions to the place where the tag was inserted (the same spot on the same leg) to the line that defines the doll's nose, which is one of the most recognisable features of my dolls.
I have been in contact with Oilily for the past week, but all they did so far was ask for more time to look into the matter and excuse themselves with the financial problems the company is facing. In the meantime, the shops keep selling their dolls and clothes.
How you can help: please spread the word about this. Letting big companies know that this type of behaviour doesn't go unnoticed is the best way of preventing similar situations from happening. Join the
Facebook group and invite your friends to join as well. Email Oilily about this (info@oilily.nl): there is a text [...] that you can use and adapt.
Thank you for your support!


Dear Oilily representative,
I am aware that your product no. 103394-3005 is a copy of Rosa Pomar's well known soft doll and that she hasn't given you permission to use her design. As a consumer, i have lost my confidence in your company. I will never buy from you again and I will advise everyone else to do the same until you have corrected this situation.
Please stop selling product no. 103394-3005 and all other products that include the image of this doll immediately. You should also contact Ms. Pomar and compensate her for her loss.
Sincerely,

Terça-feira, 7 de Abril de 2009

Páscoa no campo / Easter in the country


estou.
Boa Páscoa!

I'm already here.
Have a nice Easter!

Sábado, 4 de Abril de 2009

Set completo / complete set

Mais pequeno: (20,5cmx15,5cm) X2 - depois de aplicar o fecho (25cm) fiz uma costura do lado oposto para formar o tubo. Apliquei o fecho no lado de 20,5cm.
Médio: 40,5x30,5cm - formei logo o tubo aplicando o fecho (35cm) no lado 30,5cm. Não há nenhuma costura do lado oposto ao fecho.
Maior: 40,5x60,5cm - apliquei um fecho de 40cm no lado 40,5cm.
A altura destas bolsas depende do tamanho daquela costura paralela ao fecho - quanto mais curta, mais baixa ficará a bolsa.
Nos dois maiores usei esta entretela medium-light.
Fiz as alças para os maiores com 30x20cm (com a mesma entretela), mas para o médio tive que cortar ao comprimento (da próxima vez vou fazer com 25x18cm - mas, para bem, o melhor é fixar com alfinetes pelo avesso, virar e ver como fica).
Smaller: (20,5x15,5)X2 - after sewing the zipper (25cm) I sew the opposed side forming a tube. I sewed the zipper on the side with 20,5cm.
Middle pouch: 40,5x30,5 - the tube is formed sewing the zipper (35cm) in the side with 30,5cm. There is no seam oposed to the zipper.
Bigger: 40x60,5cm - I sewed a zipper with 40cm in the side with 40,5cm.
The height of these pouches depends on the size of that seam parallel to the zipper - the shorter the lower will be the bag.
The two bigger have this interlining medium-light.
I've made the handles with 30x20cm (with the same interlining), but next time for the middle one I'll try 25x18cm - the better is fix with pins in the wrong side, turn out and see.

e mais dois porta-óculos; gosto particularmento dos botões.
and two more glasses-cases; I love those buttons.

Quinta-feira, 2 de Abril de 2009

Uma bolsa maior / A bigger pouch

Dobrei as medidas da bolsa pequena (20x15cm) e fixei uma presilha de um lado e uma alça do outro. O que deu algum trabalho, voltas e reviravoltas!* Também decidi fazer a bolsa inteira, sem costura oposta ao fecho.
Apesar de não ter o pé adequado para coser fechos de correr, acho que não está a ficar mal.
Vou experimentar cortar os triângulos um pouco mais pequenos, para que não fique tão alta.
I've doubled the little pouch measures (20x15cm) and I've placed a little loop in one side and a handle in the other. This gave me a lot of trouble, twists and turns! I've also decided to make the pouch without the opposite side of the zipper seam, in a whole piece of fabric.
Although I haven't the zipper foot I think it looks well.
I've to try to cut smaller triangles so that the pouch becomes lower.
*esta bolsa é com penso, mana! (private joke)




Segunda-feira, 30 de Março de 2009

Tenho que comer muita broa / I have to eat a lot of bread*

Como conseguia a minha Mãe esta perfeição?
How could my Mother reach this perfection?
Continuo às voltas com os pontos e fios, mas não chego !
I go on around the stitches and threads, but can't reach there!
Aquela "coisa" rosa pretendia ser um círculo! e os quadrados... enfim.
Tenho tanta, tanta pena de não ter tido oportunidade de aprender com a Mãe!
That pink "thing" aspired to be a circle! and the squares... never mind.
I am so so sorry for not having had the opportunity to learn with my Mother!
*Portuguese saying meaning to have to learn much, to work hard, to grow up...

Domingo, 29 de Março de 2009

Enquanto... While...

... eu ando a tapar buracos, a Nikki anda a fazê-los - com estilo, entenda-se!
...I am hiding holes, Nikki is doing them the proper way - in style!

Sábado, 28 de Março de 2009

Que belos dias! / What wonderful days!

Foi uma semana em cheio! Espectáculo de tango, teatro, música, exposições!
Conhecer a nova sobrinha neta (já são 16!!! - netas incluídas), rever toda a família lisboeta no aniversário do sobrinho mais velho!

It was a great week! Tango show, theatre, music, exhibitions!
To know in person the new grand-niece (already 16 grand-children!!! - grand-daughters included), to meet again all the family from Lisbon at the eldest nephew birthday! e ainda deu para ir comprar esta caixinha para as canelas, uma vez que não ganhei o sorteio da Ana !

and still gave time for buying this little bobbin box, once I haven't win Ana's giveaway!

e consegui ir conhecer a loja nova da Luísa, cheiinha de tecidos e revistas, lindissimos! E tudo para patchwork e quilts. Já repararam naquele tecido com os gatos? Não tirei fotografias na loja, mas vão lá ao blog, vão! A Luísa também organiza workshops.
Gostei, gostei mesmo de a conhecer e mais uma vez lhe quero desejar toda a sorte para este desafio, porque também é preciso alguma. Competência e profissionalismo já há.
DOTQUILTS
Rua Coronel Pereira da Silva, nº2 B
1300-147 Lisboa
and I've managed to visit Luísa new shop, full of wonderful magazines and fabrics! And everything to do patchwork and quilts. Have you already seen that fabric with cats? I haven't any photo at the shop, but visit her blog, please! Luísa organizes workshops too.
I liked very much to know you Luisa and once more I whish you luck. There is already capacity and qualification.
DOTQUILTS
Rua Coronel Pereira da Silva, nº2 B
1300-147 Lisboa
Portugal

Uma pequena bolsa está feita (tutorial aqui). É pequena mas para a foto meti lá : bâton, verniz, base, blush, sombra e lápis de olhos, eye-liner, máscara - e sobra espaço para lima e tesoura de unhas, pinça e mais qualquer coisinha.
e, parecendo impossível, foi o primeiro fecho de correr que cosi e não ficou mal, digo eu.
A little pouch is done (tutorial here). It's little but for the photo I put in: lipstick, make-up, nail varnish, blush, pencil and eyeshadow, eye-liner, rimel - and still has left place for nail-file and nail scissors, tweezers and anything more.
and even if it seems strange it was the first zipper I had sewn in my long life and it's fine, I think.



and...


the winner is




Congratulations! Parabéns!


Thanks everybody! Obrigada a todas pela participação!

Sexta-feira, 20 de Março de 2009

Sorteio / Giveaway

não é para comemorar o 200º post, que (acabei de verificar) já passou;
nem as 12.000 visitas, desde que tenho contador (há cerca de um ano), que também já passaram;
nem os dois anos de blog que só passarão em Maio (tive que ir verificar...);

é porque me apetece.

Vou passar uns dias a Lisboa e não haverá nada de novo por aqui nos próximos dias; entretanto com as vossas visitas o blog não ficará tão abandonado.

it isn't to celebrate the 200th post, which had already passed (i've just verified);
nor the 12.000 visits, since I have a counter (about a year ago), which had already passed too;
nor the two years bloganniversary which will be in May (i had to confirm...);
just because it's mine own will.

I go to Lisbon for some days, so nothing new will appear here during next days; in the meantime the blog will not be so deserted with your visits.






à revista Rakan deste mês, Março 2009, juntei alguns dos tecidos de que mais gosto: um de linho e quatro de algodão, todos de fabrico português.


Só têm que deixar um comentário nest post até ao meio dia de 27 de Março. Conto anunciar o/a vencedor/a no sábado.


to Rakan magazine, March 2009, I've added some of my favourite fabrics: one linen and four cotton fabrics, all made in Portugal.

Please enter a comment on this post before noon* March 27th and the winner will be announced on March 28th.

*GMT - Greenwhish Mean Time (Lisbon/London)


Boa sorte e bom fim de semana!


Good luck and happy weekend!

Quinta-feira, 19 de Março de 2009

Pontos de bordar / Stitch sampler

(luz natural / natural light)
Some days ago I finnaly decided to start an embroidery sampler - trying different stitches and threads, though I haven't much different kinds of threads...
I decide to follow these videos (video library of stitches) available in the amazing Needle'nThread written by Mary Corbet.
Have I already said she is a sympathy? So I say it again!
I have to confess I'm addicted (and I only "jumped" a stitch - ladder stitch - but I'll come back there); the variations on chain stitch are so pretty and so easy to do (I know this is not a new for most of you, but it is for me!)
Some conclusions so far:
- I read so many embroidery blogs in English I don't learn the Portuguese names of the stitches, and I hate this;
- i need (with some urgency) a magnifier (not those to hang around your neck) for some stitches and/or fine linen;
- also need a good light;
- and, seeing that, a good hoop round and/or square.
The most on-line stores are from United States and I think the shipping is expensive and some only sell inside US. I would like to buy here (Portugal) or at least in Europe where I think the shipping price is lower. I've looked for United Kingdom on-line stores but found nothing.
Please can anyone there give a hint?
Há alguns dias decidi-me - finalmente - começar a bordar vários pontos e experimentar diferentes fios, embora não tenha muita variedade...
Resolvi seguir estes videos (video library of stitches) disponíveis no fabuloso Needle'nThread escrito pela Mary Corbet. Mesmo não percebendo inglês os videos percebem-se muito bem.
Já tinha dito que ela é uma simpatia? Então fica dito mais uma vez!
Tenho que confessar que estou viciada (e que só "saltei" um ponto - ladder stitch - mas lá voltarei); as variantes do ponto cadeia têm um efeito lindo e são facílimas de fazer (isto não será novidade para muita gente, mas é para mim!).
Algumas conclusões até agora:
- de tanto ler blogues de bordados em inglês, não aprendo o nome dos pontos em português o que me aborrece bastante;
- que preciso, com alguma urgência, de lupa (não as de pendurar ao pescoço) adequada para certos pontos e/ou linho mais fino;
- que também preciso de uma boa luz;
- e, já agora, de um bom bastidor redondo e quadrado.
Há muitos lojas on line dos Estados Unidos a vender estes materiais, mas gostaria mais de comprar por cá ou, vá lá, na Europa. Julgo eu que a despesa de envio ficará mais económica.
Haverá por aí alguém que me possa dar uma dica? Há em Portugal alguma boa retrosaria com estes materiais?

Quarta-feira, 18 de Março de 2009

Ginny's Birthday Giveaway

Please go to Ginnys Quilts and leave a comment in this post - you have to check Ginny's blog! She is giving away so many beautiful and useful things to celebrate her birthday on 27 March.
Have a wonderful and happy birthday, Ginny!

Se quiserem ter a hipótese de ganhar uma série de coisas bonitas e úteis vão ao blog da Genny e deixem um comentário neste post. Genny faz este sorteio para celebrar o aniversário a 27 de Março.

Segunda-feira, 16 de Março de 2009

Saco redondo 24 reversível / Reversible round bag 24

Sábado, 14 de Março de 2009

Trabalhar com fitas / Playing with ribbons

Já cheira a Primavera.
It's already smelling of Spring.